portrsor9 portresor10

Übersetzer

 

 

 

GYÖRGY BUDA

geboren 1945 in Hutthurm/Bayern, Studium in Wien am Institut für Übersetzen und Dolmetschen. Übersetzt Imre Kertész, Péter Esterházy, Lajos Parti Nagy, László Garaczi, László Krasznahorkai, Ottó Tolnai u a. Diverse Preise für literarisches Übersetzen, Ritterkreuz des Verdienstordens der Republik Ungarn 2008 für kulturmittlerische Arbeit und Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzung „Translatio“ 2012.

 

2017.08.05

Nemzetközi díjat kapott Buda György

Nemzetközi díjat kapott Buda György Bécsben élő magyar műfordító. Az 56-ban Ausztriába menekült Buda György legnagyobb íróinkat fordította németre, Kertész Imrén át Esterházy Pétertől Tóth Krisztináig. Ezúttal a FIT (Fédération International des Traducteurs-Nemzetközi Fordító Szövetség) díját nyerte el.

Buda György négy éve kapott Osztrák Állami Műfordítói Díjat, előtte Bécs Város kitüntetését és a Magyar Köztárság Lovagkeresztjét is átvehetette. Ez a mostani díj főleg szakmai szempontból emelkedik ki a műfordító számára az eddigiek közül. Buda György szerint a díjjal a zsűri a magyar nyelv jelentőségét is elismerte.

 

Buda György

A FIT nevű szervezett 55 ország közel 100.000 fordítóját képviseli. Három évente adják át ezt a díjat. Buda Györgyöt mind a három nagy osztrák fordítószövetség felterjesztette a FIT-díjra, a műfordító-, a szakfordító- és a bírósági tolmácsok szövetsége is.

Gyerekként menekült

Buda György még gyerekkorában, 1956 november 6-án jött át a határon. 1945-ben, Hutthurmban, Németországban született, és 11 éves koráig élt Magyarországon. 1956 után Bécsben, rövid ideig Tullnban valamint Innsbruckban járt iskolába, azonban a magyar nyelv rejtelmeit a legendás Burg Kastl Magyar Reálgimnáziumban sajátította el. A fordítással már korán kapcsolatba került, hiszen fordított latinból, németből, bár tett egy rövid kitérőt a geológia irányába is.

Készül „az égő menyasszony“

Kertész Imre „Kaddis a meg nem született gyermekért“ című műve volt az első fordítása magyarról németre, de fordított rajta kívül Esterházy Péter-, Parti Nagy Lajos-, Garaczi László-, Krúdy Gyula-, Farkas Péter-, Péterfy Gergely-, Sándor Iván- és Tóth Krisztina műveket is, az utóbbi időben számos fordítása a Nischen Verlag gondozásában jelent meg. Jelenleg is éppen egy Tóth Krisztina novellásköteten dolgozik, „Az égő menyasszony“ címmel.

 

Martin Pollack und György Buda erhalten internationale Übersetzerpreise Dachverband ehrt österreichische Übersetzer bei Weltkongress in Brisbane

Wien, 3. August 2017

Mit György Buda wurde ein weiterer, ebenfalls bereits reich mit Preisen bedachter österreichischer Übersetzer in Brisbane geehrt. Er erhielt die Karel-Čapek-Medaille, die für literarische Übersetzungen aus einer weniger verbreiteten Sprache verliehen wird. Seine Übersetzungen aus dem Ungarischen stellen ein in seiner Vielfalt und Intensität kaum zu überbietendes Textuniversum dar, dessen Herausforderungen er meisterhaft bewältigt. Die Flüche bei Imre Kertész etwa oder die ideenreiche und innovative Sprache von Peter Esterházy, die sich aus den verschiedensten historischen und aktuellen Bezügen zu Kunst, Literatur usw. speist, finden in ihm einen ebenso lustvoll mit der Sprache spielenden Übersetzer. György Buda, der auch als Gerichtsdolmetscher und Fachübersetzer bzw.-dolmetscher tätig ist, zeigte sich sehr erfreut darüber, dass alle drei österreichischen Mitgliedsverbände in der FIT ihn gemeinsam für diese Auszeichnung vorgeschlagen hatten, und sagte in seiner Dankesrede: „Es erfüllt mich mit Stolz, dass meine Kollegen in allen Bereichen meiner übersetzerischen Tätigkeit der Meinung waren, dass meine Arbeit diese Auszeichnung verdient.“

 

 

 

  

EVA ZADOR

geboren 1966 in Frankfurt am Main, Studium der Finno-ugristik und Germanistik in Göttingen, arbeitet seit 1996 als freiberufliche Übersetzerin, Mitherausgeberin der Zeitschrift Drei Raben für ungarische Literatur und Kultur. Übersetzt u. a. Géza Ottlik, Margit Kaffka, László Márton, János Háy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ERNŐ ZELTNER

wurde 1935 im ungarisch-österreichischen Grenzgebiet geboren, wuchs zweisprachig auf, studierte in Budapest Ungarische und ungarische und deutsche Literatur und floh 1956 nach Wien. Für seine Verdienste um die ungarische Literatur wurde der Übersetzer von Sándor Márai, Pál Závada, Krisztina Tóth, Zsuzsanna Rakovszky  u. a. 2010 mit der Pro Cultura Hungariae-Medaille geehrt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PÉTER BOGNÁR

Peter Bognar wurde 1975 in Wien geboren. Er studierte in Wien und Budapest Philosophie, Politikwissenschaft und Ungarische Literatur. Er ist seit 2001 Ungarn-Korrespondent der österreichischen Zeitung „Die Presse”. Neben seiner journalistischen Tätigkeit arbeitet er als Übersetzer.